This story was written in Spanish and translated into English. It is a children's story for adults about saying goodbye.
Parte 1
En la mañana, cuando el viejo estaba todavía acostado en su cama, llegaron todos sus hijos, nietos y bisnietos para decir adios.
Su hijo mayor le preguntó: ?Papi, a donde vas?
El viejo le respondió: No se.
El bisnieto mas joven le dijo: ?Papi, porque se va?
“Es mi tiempo, mi principe. Escuchen me, nos vamos a ver otra vez. No se donde. No se cuando, pero nos vamos a ver en un día muy alegre.”
(In the morning, when the old man was still laying in his bed, all his children, grandchildren, and great grandchildren came to say goodbye.
His oldest son asked him, "Dad, where are you going?"
The old man responded, "I don't know."
His youngest great grandchild said, "Pop, why are you going?"
"It is my time, my prince. Listen to me, we are going to see each other again. I don't know where. I don't know when, but we will see each other on a very happy day.")
Parte 2
Mas tarde en la mañana, cuando el viejo estaba sentado tomando un cafecito en ropa interior, llegaron todos sus amigos para decir adios.
?Loco, a donde vas? le pregunto Memo.
El viejo le respondió: No se, hermano.
Pancho le dijo: ?Maje, porque te vas?
“Es mi tiempo, mis compadres. Escuchen me, nos vamos a ver otra vez. No se donde. No se cuando, pero nos vamos a ver en un día muy amistoso.”
(Later in the morning, when the old man was sitting and drinking a cup of coffee in his underware, all his friends arrived to say goodbye.
"Crazy-one, where are you going?" Memo asked him.
The old man responded, "I don't know, brother."
Pancho said to him, "Buddy, why are you leaving?"
"It is my time, my companions. Listen to me, we are going to see each other again. I don't know where. I don't know when, but we will see each other on a very friendly day.")
Parte 3
A medio día, cuando el viejo estaba almorzando, vestido con pantalones, llegaron todos sus amantes para decir adios.
La flaquita y la gordita dijeron: ?Desgraciado, a donde vas?
“No se.”
La negrita y la morena le preguntaron: ?Porque se va, maldito?
“Es mi tiempo, mis amores. Escuchen me, nos vamos a ver otra vez. No se donde. No se cuando, pero nos vamos a ver en un día muy caliente.”
(In the middle of the day, when the old man was eating his lunch, wearing his pants, all his old girlfriends came to say goodbye.
The lithe one and the voluptuous one said, "You wretch, where are you going/"
"I don't know."
The black one and the brown one asked him, "Damn you, why are you going?"
"It is my time, my loves. Listen to me, we are going to see each other again. I don't know where. I don't know when, but we will see each other on a very horny day.")
Parte 4
En la tarde, cuando el viejo estaba acostado en su hamaca, vestido en pantalones y camisa, llegaron todos sus enemigos para decir adios.
Chancho le preguntó: ?Hijo de la grand puta, a donde vas?
“No se.”
“?Porque se va, imbecil?”
“Es mi tiempo, hombres. Escuchen me, nos vamos a ver otra vez. No se donde. No se cuando, pero nos vamos a ver en un día muy indulgente.”
(In the afternoon, when the old man was laying in his hammock, dressed in his pants and shirt, all his enemies showed up to say goodbye.
Piggy asked him, "You son of a whore, where are you going?"
"I don't know."
"Why are you going, asshole?"
"It is my time, fellows. Listen to me, we are going to see each other again. I don't know where. I don't know when, but we will see each other on a very forgiving day.")
Parte 5
A noche, cuando el viejo estaba esperando su tiempo, vestido con toda su ropa bonita incluyendo su sombrero elegante, su cinturón de piel de culebra, y su corbata con la piedra de turquesa, llego la señora.
Ella le dijo: Yo se donde vas, mi amor.
“Si.”
“Yo se porque tu se va.”
“Si.”
“Llevamé contigo.”
“Si. Por supuesto! En mi corazón. En mi sangre. En mis huesos. Escuche me, mi vida, nos vamos a ver otra vez. No se donde. No se cuando, pero nos vamos a ver en un día muy glorioso.”
El viejo subió volando en el aire, encima del techo, encima de los arboles, encima de los nubes, y se desapareció.
(At night, when the old man was waiting for his time, dressed in his prettiest clothes, including his elegant hat, his snakeskin belt, and his tie with the turquoise stone, his wife came.
She told him, "I know where you're going."
"Yes"
"I know why you are going."
"Yes"
"Take me with you."
"Yes. Of course! In my heart. In my blood. In my bones. Listen to me, my life, we are going to see each other again. I don't know where. I don't know when, but we will see each other on a very glorious day.
The old man flew up into the air, above the roof, above the trees, above the clouds, and disappeared.)
¡ Me encanta esta historia ! xoxo
ReplyDeleteMuchisimo gracias!
DeleteJohn, seriously, this, with the illustrations, could and should be published -- in both languages. You just might need to come up with a euphemism for horny, is all. :-)
ReplyDeleteThank you so much!
Delete